论文标题
使用双语词典和n-gram数据的短语翻译:从越南语到英语的案例研究
Phrase translation using a bilingual dictionary and n-gram data: A case study from Vietnamese to English
论文作者
论文摘要
使用基于词典的方法将语言L1中的短语转换为语言L2的过去方法需要语法规则来重组初始翻译。本文在不使用任何语法规则将L1中的给定短语转换为L2中的L1中引入了一种新颖的方法。我们在L2中至少需要一个L1-L2双语词典和N-gram数据。我们翻译的平均手动评估得分为4.29/5.00,这意味着质量很高。
Past approaches to translate a phrase in a language L1 to a language L2 using a dictionary-based approach require grammar rules to restructure initial translations. This paper introduces a novel method without using any grammar rules to translate a given phrase in L1, which does not exist in the dictionary, to L2. We require at least one L1-L2 bilingual dictionary and n-gram data in L2. The average manual evaluation score of our translations is 4.29/5.00, which implies very high quality.